月に1度新刊情報をメールで配信しています。
Copyright(c) nisso All Rights Reserved.
ロシア語原書・洋書なら日ソ
ルドニツカヤ: 朝鮮語文法の論争問題 増訂第2版
Рудницкая Е.Л. - Спорные вопросы корейской грамматики: Теоретические проблемы и методы их решения. Изд.2, испр. и доп. Твердый переплет. М.: Ленанд, 2016. 352 c. 9785971026013
カタログ番号:P3032
В монографии рассматриваются важные и в основном спорные или малоизученные аспекты корейской грамматики, такие как разграничение топика и подлежащего, количественные конструкции, подъем подлежащего. Рассматриваются границы словоформы в корейском как агглютинативном языке и критерии деления на аффиксы, частицы, послелоги и т.д.; анализируются средства поддержания связности текста и некоторые узкие группы лексики. Используются методы анализа, разработанные различными направлениями лингвистики — не только генеративной грамматикой, но и типологией, теорией коммуникативной структуры, лексической семантикой и т.д. Книга адресована специалистам по корейской и японской грамматике, синтаксису, типологии, широкому кругу читателей, интересующихся теоретической лингвистикой. Оглавление Введение. Структура предложения в корейском как языке типа SOV Глава 1. Агглютинация и граница словоформы; синтаксический статус грамматических частиц и послелогов 1.1. Позиции показателей в словоформе и статус показателей 1.1.1. Именная словоформа (прямые падежи) 1.1.2. Глагольная словоформа 1.1.2.1. Возможность дополнительных критериев на степень связанности глагольных показателей 1.1.2.2. [Yoon 2005a] -- анализ фразового аффикса в синтаксических терминах (в терминах составляющих) 1.1.2.2.1. Аргументы в работе [Sells 1995] против статуса (фразового) аффикса в корейском как синтаксической вершины составляющей типа XP (примеры из [Yoon 2005a]) 1.1.2.2.2. Аргументы с точки зрения лексикалистского подхода (только для именных показателей) 1.1.3. Модели описания глагольной и именной словоформы в корейском 1.1.4. Выводы 1.2. Выделительные и дискурсивные частицы 1.3. Послелоги 1.4. Проблема групповой флексии в типологическом аспекте Глава 2. Коммуникативная структура и ее связь с корейской грамматикой 2.1. Проблема подлежащего и топика в предложении 2.1.1. Морфологические свойства и сфера употребления подлежащего (сравнение показателей топика и именительного) 2.1.1.1. Морфологические характеристики подлежащего 2.1.1.2. Сферы употребления -i/-ka и -(n)un и их коммуникативная функция 2.1.2. Тесты на подлежащее (или приоритетные признаки подлежащего) 2.1.3. Итоги и выводы 2.1.4. Неуниверсальность категории подлежащего 2.2. Стратегии определения подлежащего в предложении в случаях неоднозначности 2.3. Тема и рема в предложении 2.3.1. Контрастная тема/топик и фокус в предложениях с неаргументным подлежащим/невынесенным топиком 2.4. Предложения с нестандартным актуальным членением 2.4.1. Стативные предикаты в конструкции типа ТОП-ИМ в предложении "с несколькими подлежащими", или "топик + подлежащее" 2.4.1.1. Свойства подлежащего у топика и ИГ в именительном в конструкции ТОП-ИМ (конструкции со стативным глаголом психологического состояния (53б) и конструкции "топик + подлежащее" (52а)) 2.4.1.2. Как можно объяснить свойства конструкции ТОП-ИМ типа "топик + подлежащее", проиллюстрированные в п. 2.4.1.1? 2.4.1.3. Экспериенцер стативного глагола психологического состояния как носитель выделенной дискурсивной роли "субъект психологического состояния" 2.4.1.3.1. Дополнительные синтаксические ограничения в конструкции ТОП-ИМ со стативными глаголами психологического состояния 2.4.1.3.2. Релятивизация ИГ-стимула с philyoha-ta ‘быть_нужным’ и aphu-ta ‘болеть’ 2.4.1.4. Выводы 2.4.1.5. Глаголы, обозначающие состояние: отклонение от нормы в типологическом аспекте. Биноминативная конструкция Глава 3. Корейские квантитативные конструкции 3.0. Квантитативные конструкции как скалярные конструкции 3.0.1. Конструкции с классификаторами 3.1. Конструкции с классификаторами в корейском 3.1.1. Формальный анализ конструкции с классификатором: существующие подходы 3.1.2. Денотативные характеристики конструкции с классификаторами 3.1.3. Дублирование винительного падежа и "плавающие кванторы" (floating quantifiers) 3.1.3.1. Конструкция с "плавающими кванторами". Употребление конструкции с классификатором и плавающим квантором 3.1.3.2. Классификатор как служебное существительное и вершина группы со смысловым существительным и классификатором в позиции аргумента 3.1.3.3. Существующие подходы к анализу конструкций с плавающими кванторами (floating quantifiers/FQ) 3.1.3.4. Применимость анализа кванторов адвербиального и именного типа к конструкции с числительным и классификатором в корейском 3.1.3.5. Сравнение конструкции с классификатором и конструкции с подъемом посессора: предикатно-аргументная структура, порядок слов, пассивные конструкции и конструкции с подъемом 3.1.3.6. Конструкция с классификатором, топикализация смыслового существительного и коммуникативная структура: некоторые проблемы 3.1.3.7. Выводы 3.1.4. Альтернативный анализ в рамках теории "копирования и стирания" (copy and delete) 3.1.5. Выводы 3.2. Русские и корейские количественные конструкции в сопоставлении 3.2.1. Количественные конструкции с квантификаторами со значением маленького или неопределенного количества 3.2.2. Квантитативные конструкции с интенсификаторами типа слишком, полностью и т. д. 3.2.3. "Предметная" форма числительного в корейском и русские собирательные числительные 3.2.4. Выводы 3.3. Показатели аппроксимативности в количественных конструкциях с классификаторами 3.3.1. Словообразовательная парадигма числительного; аппроксимативные числительные 3.3.2. Именная частица -ccum и послелоги -cengto, namcis со значением приблизительности / предела 3.3.3. Выводы Глава 4. Отдельные вопросы корейского синтаксиса 4.1. Противопоставительная конструкция в корейском: синтаксический анализ 4.1.1. Общие сведения о конструкции с противопоставительным отрицанием 4.1.1.1. Противопоставительное отрицание -- коррекция информации о ситуации с помощью ‘металингвистического отрицания’ (metalinguistic negation) 4.1.1.2. Типологический аспект: конструкции для выражения противопоставительного отрицания в языках мира 4.1.2. Анализ парентетической свернутой связочной конструкции ‘A-ka ani-la’ в корейском 4.1.2.1. Общие характеристики конструкции 4.1.2.2. Синтаксический анализ конструкции 4.1.2.2.1. A-ka ani-la как парентетическое предложение 4.1.2.2.2. ‘A-ka ani-la’ как предикативная часть конструкции псевдо-клефт (pseudocleft) 4.1.3. Семантический анализ конструкции ‘A-ka ani-la’ 4.1.4. Древесная структура для -ka ani-la 4.1.5. Выводы 4.2. Конструкции со значением эвиденциальности и цитации в корейском и русском 4.2.1. Категория эвиденциальности 4.2.2. Конструкция с -te- в корейском 4.2.3. Цитативная конструкция в корейском; конструкция с контрактурой 4.2.3.1. Синтаксический подход: конструкция с контрактурой с разных точек зрения 4.2.3.2. Ограничение на лицо-источник сообщения в цитативной конструкции 3.2.4. Выводы 4.3. Проблема подъема подлежащего; синтаксические подходы к анализу подъема подлежащего 4.3.1. Эмпирическое обоснование анализа подъема подлежащего с постулированием передвижения 4.3.2. Трактовка подъема подлежащего с учетом данных по числовым и квантитативным конструкциям 4.3.3. Выводы Заключение Литература Глоссы и сокращения